الترجمة و الترجمة الشفوية
أحيانا يتم استخدام مصطلح الترجمة للإشارة إما إلى الترجمة التحريرية أو إلى الترجمة الشفوية. تختص الترجمة التحريرية بترجمة النص المكتوب من لغة إلى أخرى، في حين أن الترجمة الفورية أو الترجمة الشفوية تعتمد على نقل معنى شفوي من لغة إلى أخرى. مع أن كل من المترجمين التحريريين والشفويين يعملون على نقل المعاني من لغة إلى أخرى، إلا أن تدريبهم المهني وخبرتهم في العمل تختلف إختلافا كبيرا.
في ترانس كالتشرز، نؤمن حقا أن الترجمة التحريرية و الترجمة الشفوية لا تكونا دقيقتين إذا كانتا تحاكيان اللغة الأصلية بكلمة مقابل كلمة فقط. لذا تقوم إدارة ترانس كالتشرز بإختيار وتدريب مترجمين محليين ذوي خبرة، ناطقين بلغاتهم الأم و على دراية تامة بالمراجع الثقافية للغات التي يترجمون منها. و يضمن هذا عند الترجمة الإنتقال السلس من اللغة أو النص المصدر إلى اللغة المستهدفة، مع الحفاظ على المعنى الأصلي للمعنى المراد نقله للمتلقي المستهدف بالرسالة.
تقدم ترانس كالتشرز مجموعة متكاملة من الخدمات اللغوية و الثقافية للكيانات العاملة في الأسواق العالمية. تتضمن خدماتنا اللغوية: الترجمة، كتابة، تطوير وإدارة محتويات مواقع الإنترنت بشتى اللغات، خدمات توطين و تدويل مواقع الإنترنت و تطبيقات الكمبيوتر و البرامج و الألعاب، إدارة المشاريع اللغوية و الثقافية، إدارة المصطلحات للكيانات، النشر المكتبي بكافة اللغات. تقدم ترانس كالتشرز هذه الخدمات اللغوية بأكثر من 140 لغة و في عدة مجالات متخصصة مثل:
مجالات الترجمة المتخصصة:
لأبحاث | طب الأسنان العلوم المصرفية |
للحصول على تقدير لتكلفة مشروع ما، يرجى الاتصال بشعبة الترجمة التابع لنا : Translation@TransCultures.com