{"version":"1.0","provider_name":"TransCultures","provider_url":"https:\/\/www.transcultures.com\/fr\/","author_name":"admin","author_url":"https:\/\/www.transcultures.com\/fr\/author\/admin\/","title":"L\u2019AUDIT LINGUISTIQUE &bull; TransCultures","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"uxiv5tatiu\"><a href=\"https:\/\/www.transcultures.com\/fr\/audit-linguistique\/\">L\u2019AUDIT LINGUISTIQUE<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.transcultures.com\/fr\/audit-linguistique\/embed\/#?secret=uxiv5tatiu\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;L\u2019AUDIT LINGUISTIQUE&#8221; &#8212; TransCultures\" data-secret=\"uxiv5tatiu\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(c,d){\"use strict\";var e=!1,o=!1;if(d.querySelector)if(c.addEventListener)e=!0;if(c.wp=c.wp||{},c.wp.receiveEmbedMessage);else if(c.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if(!t);else if(!(t.secret||t.message||t.value));else if(\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret));else{for(var r,s,a,i=d.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),n=d.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),l=0;l<n.length;l++)n[l].style.display=\"none\";for(l=0;l<i.length;l++)if(r=i[l],e.source!==r.contentWindow);else{if(r.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message){if(1e3<(s=parseInt(t.value,10)))s=1e3;else if(~~s<200)s=200;r.height=s}if(\"link\"===t.message)if(s=d.createElement(\"a\"),a=d.createElement(\"a\"),s.href=r.getAttribute(\"src\"),a.href=t.value,!o.test(a.protocol));else if(a.host===s.host)if(d.activeElement===r)c.top.location.href=t.value}}},e)c.addEventListener(\"message\",c.wp.receiveEmbedMessage,!1),d.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",t,!1),c.addEventListener(\"load\",t,!1);function t(){if(o);else{o=!0;for(var e,t,r,s=-1!==navigator.appVersion.indexOf(\"MSIE 10\"),a=!!navigator.userAgent.match(\/Trident.*rv:11\\.\/),i=d.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),n=0;n<i.length;n++){if(!(r=(t=i[n]).getAttribute(\"data-secret\")))r=Math.random().toString(36).substr(2,10),t.src+=\"#?secret=\"+r,t.setAttribute(\"data-secret\",r);if(s||a)(e=t.cloneNode(!0)).removeAttribute(\"security\"),t.parentNode.replaceChild(e,t);t.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:r},\"*\")}}}}(window,document);\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/www.transcultures.com\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/TransCultures_Language_Access_Plan_Banner.png","thumbnail_width":1170,"thumbnail_height":365,"description":"Un audit linguistique constitue une enqu\u00eate approfondie sur les besoins d&#8217;une organisation. Il identifie les forces et les faiblesses de sa communication dans une langue \u00e9trang\u00e8re sp\u00e9cifique. Il cartographie les besoins linguistiques de celle\u2013ci, \u00e0 partir de son organisation strat\u00e9gique, et l\u2019aide ainsi \u00e0 mettre en place une politique linguistique coh\u00e9rente. Cet audit intervient \u00e9galement &hellip;  Read More \u00bb"}